Lainsäädäntövaatimusten vertailu: konedirektiivi vs. koneasetus
1.7.4.1 Yleiset periaatteet käyttöohjeen laatimiseksi
Muutokset
Kieli- ja käännösvaatimukset poistetaan tästä kohdasta ja niitä käsitellään asetuksessa muualla.
- Poistettu vaatimus: "Käyttöohjeen on oltava laadittu yhdellä tai useammalla yhteisön virallisista kielistä..."
- Poistettu vaatimus: "Merkinnän ”Alkuperäisen käyttöohjeen käännös” on oltava esitetty..."
- Poistettu vaatimus: käännös- ja merkintävaatimus "Alkuperäisen käyttöohjeen käännös"
- Vaatimus muuttuu: kielivaatimukset ja merkinnät siirretään pois tästä kohdasta
- Soveltamisala laajennetaan kattamaan asiaankuuluvat tuotteet
Toimenpide-ehdotukset
- Varmista, että käyttöohjeen kielivaatimuksia ei varmenneta ainoastaan kohdan 1.7.4.1 perusteella, vaan myös artiklan 10.7 perusteella
- Päivitä sisäiset vaatimusmäärittelyt ja mallipohjat siten, että kieli- ja käännösvaatimusten ei enää oleteta sisältyvän tähän kohtaan
- Varmista, että vaatimukset “alkuperäinen käyttöohje” ja käännösten merkintä käsitellään artiklan 10.7 mukaisesti
- Tarkista, ettei ole tehty virheellistä johtopäätöstä, että kielivaatimukset olisivat poistuneet lainsäädännöstä
- Varmista, että käyttöohjeen sisältö kattaa:
aiotun käyttötarkoituksen
kohtuudella ennakoitavissa olevan virheellisen käytön
-Varmista, että käyttöohje on mukautettu käyttäjän osaamistasoon, erityisesti:
ei-ammattimaiset käyttäjät
käyttäjät ilman erityisosaamista
-Varmista, että teknisen dokumentaation sisäiset ohjeet sisältävät vaatimuksen kuvata virheellinen käyttö (ei vain aiottu käyttö)
-Tarkista, että riskinarviointi on kytketty:
käyttöohjeen ohjeisiin
sekä oikeaan että virheelliseen käyttöön
- Päivitä dokumentaatio ja prosessit siten, että käsite “kone” kattaa soveltuvin osin myös “liitännäisen tuotteen”
- Varmista, että koulutusmateriaalit ja käyttäjäohjeet on laadittu ottaen huomioon:
kohderyhmän todellinen osaamistaso sekä ymmärrys
Konedirektiivin säädösteksti
1.7.4.1 Yleiset periaatteet käyttöohjeen laatimiselle
a) Käyttöohjeen on oltava laadittu yhdellä tai useammalla yhteisön virallisista kielistä. Merkinnän ”Alkuperäinen käyttöohje” on oltava sillä tai niillä kieliversioilla, joista valmistaja tai hänen valtuutettu edustajansa on vastuussa.
b) Jos koneen käyttämismaan virallisella kielellä tai virallisilla kielillä ei ole saatavilla ”alkuperäistä käyttöohjetta”, valmistajan tai hänen valtuutetun edustajansa tai koneen kyseiselle kielialueelle saattavan henkilön on toimitettava käännös tälle tai näille kielille. Nämä käännökset on merkittävä tekstillä ”Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta”.
c) Käyttöohjeen sisällön on katettava koneen aiottu käyttö, mutta siinä on myös otettava huomioon kohtuudella ennakoitavissa oleva väärinkäyttö.
d) Laadittaessa ja muotoiltaessa sellaisten koneiden käyttöohjeita, joita voivat käyttää myös käyttäjät, jotka eivät työskentele koneiden parissa ammatillisesti, on otettava huomioon yleinen koulutustaso sekä se ymmärrys, jota tällaisilta käyttäjiltä voidaan kohtuudella odottaa.
Lue lisää
Koneasetuksen lakiteksti
1.7.4.1 Käyttöohjeen laatimisen yleiset periaatteet
a) Käyttöohjeen sisällön on käsitettävä paitsi koneen tai siihen liittyvän tuotteen aiottu käyttö myös kohtuudella ennakoitavissa oleva väärinkäyttö.
b) Konetta tai siihen liittyvää tuotetta koskevaa käyttöohjetta laadittaessa ja muotoiltaessa, kun sitä voivat käyttää myös sellaiset käyttäjät, jotka eivät ammattimaisesti työskentele koneen tai siihen liittyvän tuotteen parissa, on otettava huomioon heidän yleinen koulutustasonsa sekä se tietämys, jota tällaisilta käyttäjiltä voidaan kohtuudella odottaa.
Lue lisää
Har du några frågor? Kontakta oss